Засвистали козаченьки

Існує в нас пісня «Засвіт встали козаченьки» поряд з цією піснею існує подібна версія пісні «Засвистали козаченьки» . Що цікаво наші люди чомусь не знають що існує два офіційних варіанти пісні. На одне таке виконання пісні я свого часу змонтував кліп , люди приходять і пишуть коментарі що мій кліп підписаний неправильно . Кажуть що правильно потрібно писати «За світ встали» чи «Засвіт встали козаченьки».

В даному кліпі як ви чуєте  на цій сторінці  співають пісню у варіанті  «Засвистали  козаченьки»  також гурт Рушничок  підписав цю пісні відповідно до цього  варіанта.   Інший варіант  пісні трохи відрізняється від пісні  «Засвистали  козаченьки»  в цьому варіанті пісні  співають «Засвіт встали  козаченьки»  що означає  козаки встали на світанку  чи самого рання. Дивитися інший варіант 

 

Відомо також  що  зустрічається варіант пісні  «За світ встали  козаченьки» але такий варіант мало хто використовує, особисто я такий варіант не зустрічав , якщо  такий варіант пісні  перекласти  на російську мову,  то  тоді пісня буде звучати  так  «За мир  встали  козаченьки»

 

Більш детально  про  погляд на пісню  Засвистали козаченьки  можна прочитати  у  Вікіпедії

Слова: Маруся Чурай  Музика : Невідомий
 

Засвистали козаченьки
В похід о півночі,
Заплакала Марусенька  - 2
Свої карі очі.

Не плач, не плач, Марусенько,
Не плач, не журися,
А за свого миленького  - 2
Богу помолися!

Стоїть місяць над горою,
А сонця немає.
Мати сина в доріженьку -2
Слізно проводжає:

"Іди, іди, мій синочку,
Та не забаряйся,
За чотири неділеньки  - 2
Додому вертайся!"

"Ой рад би я, матусенько,
Скоріше вернуться,
Та щось мій кінь вороненький -2
В воротях спіткнувся.

Ой бог знав, коли вернусь,
В якую годину;
Прийми ж мою Марусеньку,  -2
Як рідну дитину!"

"Ой рада б я Марусеньку
За рідну прийняти,
Та чи буде ж вона мене,    -2
Сину, шанувати?"

"Ой не плачте, не журітесь,
В тугу не вдавайтесь:
Заграв мій кінь вороненький  -2
Назад сподівайтесь!"