Їхав козак за Дунай


Історію пісні ви можете дізнатися у відеоблогах на сайті Українські пісні.

 

Українська народна пісня

Слова; козак Климовський

 

Їхав козак за Дунай, сказав:Дівчино, прощай!

Ти,конику вороненький,неси та гуляй!"

Постій, постій, мій козаче, твоя дівчина плаче,

На кого ж ти покидаєш - тільки подумай.

 

Приспів:

Лучше було б, лучше було б не ходить,

Лучше було б, лучше було б не любить,

Лучше було б, лучше було б та й не знать,

Чим тепер, чим тепер забувать.

 

Вийшла, руки заломавши і тяженько заплакавши:

На кого ж ти покидаєш – тільки подумай!

Білих ручок не ламай, ясних очок не втирай

Мене з війни із славою к собі дожидай".

 

Приспів.

 

Не хочу я нічого, тільки тебе одного

Ти здоров будь мій миленький, а все пропадай

Рипнув свиснув на коня: Оставайся здорова!

Як не згину, то вернуся через три года!

 

Приспів.

 

Їхав козак за Дунай, сказав: "Дівчині, прощай!

Ти, конику вороненький, скачи та гуляй!"

 

Приспів. (2)


Пісня - Розпрягайте хлопці коні

Козаки,  розпрягайте  хлопці коні, українські народні пісні , скачати пісні

Пісня - Ой чий то кінь стоїть


Пісню Їхав козак за Дунай написав козак харківського полку - Семен Климовський. Невідомо, коли він точно народився, знаємо що жив він на рубежі  XVII та XVIII столітті. 

 

Останні дні свого життя, козак Семен Климовський проживав в селі Припутні  Єлисаветградського повіту  Херсонської губернії. Сьогодні цього села вже не існує, останні мешканці залишили село в часи голодомору  1932-1933 року.

 

Пісня «Їхав козак за Дунай»  вперше  була надруковано у видані «Собрание народних русских песен с их голосами»  у 1790 році ; (2- видання  1806 року ; 3- видання  1815 року ).  Ця пісня набула великої популярності в Росії і в Західній Європі, була перекладена німецькою і французькою мовами.  

 

У 1808 р. німецький композитор Х.Тідге був присутній на святі у Чорному лісі,під Баден-Баденом, де місцева шляхта влаштувала «садове свято», в якому брали участь і гості з Росії. Почувши пісню про розлуку козака й дівчини - Тідге здійснив вільну переробку тексту. З того часу німці вважають цю версію української пісні власним фольклорним твором. Вона стала відома під назвою «Schöne Minka, ich muß scheiden».

 

У 1816 році, за обробку пісні «Їхав козак за Дунай» узявся сам Бетховен. Композитор був у приятельських стосунках з Андрієм Розумовським, послом Росії в Австрії, який у своєму віденському палаці зберігав велику кількість музичних видань. Дружні стосунки Бетховена і Андрія Розумовського були серйозними, #Бетховен навіть присвятив йому п'яту та шосту симфонії. На його замовлення Бетховен написав 3 квартети (7-й, 8-й та 9-й струнні квартети), які отримали назву «квартети Розумовського».

 

Син останнього гетьмана Кирила Розумовського, Андрій Розумовський, мав сентимент до землі й культури своїх предків. Не без впливу Розумовського, Бетховен зацікавився українським музичним фольклором. В його обробці пісня «Їхав козак за Дунай» оновилася,  голос, який її виконує зазвучав у супроводі фортепіано, скрипки, і віолончелі, притаманна оригіналові маршовість поступилася більш повільним і ніжним тонам. Вона відома в збірках Бетховена серед творів без номеру опусу  «Schöne Minka, ich muß scheiden» #Ukrainian #Cossack . 

 

Про харківського козака Семена Климовського даних майже не збереглося. Він помер близько 1730 -1785  року, був автором двох віршованих політичних трактатів. «Про правду і великодушність благодійників» «Про правосуддя начальствующих» «Про смиренність височайших» «Пісня Їхав козак за Дунай».  Авторство його пісні «Їхав козак за Дунай» першим підтвердив російський історик М. Карамзін.